一年一次的全國(guó)翻譯專業(yè)考試聚集了很多學(xué)生。這是國(guó)家重要的考試翻譯。決定參加日本解釋考試的話,就開始準(zhǔn)備。在復(fù)習(xí)過(guò)程中,將詳細(xì)說(shuō)明國(guó)家專業(yè)資格(水平)考試三級(jí)日本的相關(guān)情況。例如,知道考試的內(nèi)容和要求嗎?
日本說(shuō)明國(guó)家專業(yè)資格考試三級(jí),測(cè)試翻譯綜合能力考試和翻譯實(shí)踐。即使是有翻譯實(shí)踐能力的候選人,也必須有專業(yè)的翻譯人員。日本學(xué)生掌握了8000多個(gè)詞匯和語(yǔ)法知識(shí)。初步了解中國(guó)和日本的文化背景知識(shí)和國(guó)際基本知識(shí)。一般來(lái)說(shuō),困難的交替作業(yè)會(huì)持續(xù)下去。
翻譯的綜合能力
(一)考試目的
測(cè)試考生的聽力和信息處理的基本功能。
(2)考試基本要求
1.日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)大綱。
2.具有準(zhǔn)專業(yè)日語(yǔ)翻譯的聽力和表達(dá)能力。
口譯的實(shí)踐
(一)考試目的
測(cè)試考生的理解、記憶、信息處理、語(yǔ)言表達(dá)能力。
(2)考試基本要求
1.發(fā)音準(zhǔn)確,發(fā)音清晰。
2.語(yǔ)言表達(dá)基本上正確,語(yǔ)言流暢,速度適中。
3.可以利用翻譯技能。作為信息,沒有明顯的誤譯,沒有遺漏。
日本的三級(jí)考試活動(dòng)已經(jīng)開始說(shuō)明了。在理解上述內(nèi)容的審查之前,必須完成作業(yè)。只能理解考試的內(nèi)容和要求。