1、都合?具合
⑴兩者均有[方便與否]的含義。
例句:
明後日は都合が悪い。/明後日は具合が悪い。明天不方便(沒空)。
但是,該句型用“都合”情況較多。
⑵「都合」還可以表示[機會,湊巧]或[關系、原因、理由]、[情況]。
例句:
①兄は都合悪く留守だった。哥哥不在家。
②出張の都合で會社にいなかった。由于出差關系/情況,不在公司。
「具合」可以表示事物本身的情況、狀態(tài),身體健康的情況、程度等。
例句:
①萬事具合よくいっている。一切順利。
②お婆さんの具合はいかがですか。奶奶的情況怎么樣了?
2、調子?具合
⑴「調子」常見的用法就是狀態(tài)。
例句:
①調子がいい。狀態(tài)好。
②調子が悪い。狀態(tài)不好。
⑵「具合」有身體狀態(tài)的含義,也有體面、形象的情況。
例句:
具合が悪いので會社を休みます。因為狀態(tài)不好,向公司請假。
3、~場合(は)
⑴與“~とき”相同,“場合、時候、情況”。
例句:
①どんな場合でも逃げてはいけない。任何情況下都不能逃跑。
②旅行予定に変更がある場合は、あらためてお電話します。
如果旅行行程有變,我會再打電話。
⑵“....時,....時候”。
例句:
①上海で買い物をする場合は、必ず値段を交渉(こうしょう)しよう。
在上海,買東西的時候一定要講價。
②いざ火事となった場合にはどうすればよろしいですか。
一旦發(fā)生火災時,怎么辦才好呢?